Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem: http://repositorio.espe.edu.ec/handle/21000/5973
Título : Scientific Article - The relationship between the Translator´s Professional Role and the judges final verdicts at Criminal Courts in Quito, June 2003 February 10th 2009.
Autor: Villota Miño, Patricio Rodrigo
Palabras clave : TRANSLATOR´S PROFESSIONAL ROLE
JUDGES FINAL VERDICTS
TRANSLATIONS
TRANSLATION TECHNIQUES
Fecha de publicación : jun-2012
Editorial: QUITO / ESPE-IDIOMAS / 2012
Citación : Villota Miño, Patricio Rodrigo (2012). The relationship between the Translator´s Professional Role and the judges final verdicts at Criminal Courts in Quito, June 2003 February 10th 2009. Applies Linguistics in English Career. ESPE. Language Site Quito.
Abstract: Out of population of 28 people and electronic study was conducted in order to know the percentage of the guilty people found while rendering versions about organized crime perpetrated in Ecuador at which English Language was related as a detonator to produce evidences either to comply with the due process or to make sure the rigthness of justice at which translation took little but fundamental part at wich judges may rely to emit clear law based judgments. Knowledge, patience is the key to produce good translation results at criminal courts even thougth the effects of technical transfer of language comes in front of everybody´s eyes to show its power, somes judges still question them, reluctant to provide facilities for the expert in the translation field to the efficient job, backed in the law which enables them to accept or reject translation production at will...
URI : http://repositorio.espe.edu.ec/handle/21000/5973
Aparece en las colecciones: SCIENTIFIC ARTICLE APPLIED LINGUISTICS IN ENGLISH CAREER

Ficheros en este ítem:
Fichero Descripción Tamaño Formato  
SA-ESPE-ENG-034433.pdfSCIENTIFIC ARTICLE70,35 kBAdobe PDFVisualizar/Abrir


Los ítems de DSpace están protegidos por copyright, con todos los derechos reservados, a menos que se indique lo contrario.